The translations into Romanian of the Austrian laws for the province Bukovina (1775–1918)
Afiliații
Faculty of Law, “Alexandru Ioan Cuza” University, Bd. Carol I 11, 700506 Iași, Romania
Istoric
Received February 6, 2019
Accepted February 26, 2019
Published May 7, 2019
Cuvinte-cheie
Rezumat
This paper explores the context in which the laws of the Habsburg Empire were translated into Romanian for the province Bukovina and identifies three periods of translation corresponding to the major administrative transformations and to the evolution of the Romanian juridical style. The role of the translations is analysed in the process of cultural transfer between the centre and the periphery, the main focus is on the linguistic strategies employed by the translators who had thus to compensate for the still undeveloped Romanian legal thinking and terminology. The impact of the translations on the cultural and linguistic becoming of Romania is evaluated.
Drepturi de autor
© 2019 Autorii. Drepturile de publicare aparțin Revistei. Textul este accesibil în mod gratuit, în concordanță cu prevederile licenței Open Access CC-BY.