Titlu: | Subiectivitatea traducerii: Un punct de vedere |
Autor: | Maria Aldea |
Publicația: | Ianua. Revista Philologica Romanica, 6, p. 141-152 |
p-ISSN: | 1616-413X |
Editura: | Romania Minor |
Locul: | Girona |
Anul: | 2006 |
Rezumat: | Lucrarea noastră îşi propune să abordeze registrul subiectivităţii traducerii. Bazându-ne pe un fragment din primul capitol din Exod, prezentat în varianta grecească, latinească şi românească, am căutat să surprindem diversitatea posibilităţilor de traducere pe care le ridică un text atunci când limba sursă nu dispune de mijloacele gramaticale, lexicale pe care le găsim în limba de sosire. |
Cuvinte-cheie: | traducere, subiectivitate, articol definit, articol indefinit, nearticulare |
Linkuri: | pdf html |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 4
40 | Valeria Guțu Romalo | Morfologie structurală a limbii române (Substantiv, adjectiv, verb) | Editura Academiei | 1968 | |
196 | Viorica Pamfil (ed.) | Palia de la Orăştie (1581-1582) Text, facsimile, indice | Editura Academiei | 1968 | |
343 | Alexandru Ciorănescu | Dicționarul etimologic al limbii române Diccionario etimológico rumano | Universidad de La Laguna; Editura Saeculum I.O. | 1958; 2001, 2002, 2005, 2007 | |
139 | I.-A. Candrea, Ovid Densusianu | Dicţionarul etimologic al limbii române Elementele latine (A-Putea) | Librăriile SOCEC & Co.; Editura Paralela 45 | 1907-1914; 2006 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].