We have divided this paper into three parts: the first part discusses the character of the Romanian language spoken in Voivodina, influenced both by the subdialect spoken in Banat and by the Serbian language. This issue causes the deviation from the norms applied to standard Romanian and creates loan translations. The second part is concerned with these deviations and loan translations, containing examples to illustrate the issue. In the third part we discuss the dilemma of approving of the creation of loan translations from Serbian into the Romanian language spoken in Voivodina.
Nous avons divisé cet article en trois parties: la première partie traite du caractère du roumain parlé en Voïvodine, influencé à la fois par le sous-dialecte parlé au Banat et par le serbe. Ce problème provoque la déviation des normes appliquées à la langue roumaine standard et crée des emprunts lexicaux (calques). La deuxième partie traite de ces déviations et des emprunts lexicaux (calques), contenant des exemples pour illustrer ce problème. Dans la troisième partie, nous nous occupons du dilemme de l’approbation de la création des emprunts lexicaux (calques) de la langue serbe dans la langue roumaine parlée en Voïvodine.
Cuvinte-cheie:
the Romanian language, the Serbian language, Voivodina, loan translation, meaning
la langue roumaine, la langue serbe, Voïvodine, emprunts lexicaux (calques), sens
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an