Acest site necesită JavaScript pentru a funcționa. Vă rugăm să activați JavaScript în browserul dvs.
Baza de date „Diacronia” (BDD) Titlu: Cuvinte-realia rusești și corespondențele lor românești: schița unui dicționar Autor: Daniela Gheltofan Publicația: Philologica Jassyensia , XVI (2) , Secțiunea Philologia Perennis , p. 121 p-ISSN: 1841-5377 e-ISSN: 2247-8353 Editura: Institutul de Filologie Română „A. Philippide” Locul: Iaşi Anul: 2020 Linkuri: pdf html
Citări la această publicație: 0 Referințe în această publicație: 9 2 Daniela Gheltofan Lexemul-realia ca revelator şi mediator cultural. Studiu de caz: Rusia imperială, o istorie culturală a secolului al XIX-lea de Antoaneta Olteanu Tohăneanu, 138-146 2019 2 Daniela Gheltofan Coordonate traductiv-traductologice în discursul traducătorilor de limbă rusă STR, II., 90-110 2017 pdf 2 Diana Moțoc Conceptul de culturem în traductologia românească și spaniolă. Similitudini și discrepanțe STR, I., 152-169 2017 pdf 3 Richard Sârbu Selectivitatea sintagmatică și constrângerile lexicale în traducerea reprezentativă STR, I., 192-215 2017 pdf 3 Petronela Savin Electronic Romanian-English Contrastive Collection of Food Set Phrases. Methodological Aspects Phil. Jass., XII (1), 99 2016 pdf 2 Simona Constantinovici Incursion into the gastronomy lexis GIDNI, 1, 571-579 2014 pdf html 3 Petronela Savin Bread. From Culture to Phraseological Imaginary Phil. Jass., VIII (2), 185-191 2012 pdf html 2 Petronela Savin Pentru un studiu etnolingvistic al frazeologiei cerealelor şi preparatelor din cereale Phil. Jass., III (1), 57-64 2007 pdf html 52 Georgiana Lungu-Badea Teoria culturemelor, teoria traducerii Editura Universității de Vest 2004
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.] .
Prima pagină: