Title: | L2 Romanian Influence in the Acquisition of the English Passive by L1 Speakers of Hungarian |
Author: | Enikő Tankó |
Publication: | Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 6 (2), p. 227-248 |
p-ISSN: | 2068-2956 |
e-ISSN: | 2067-5151 |
Publisher: | Scientia Kiadó |
Place: | Cluj-Napoca |
Year: | 2014 |
Abstract: | The main question to be investigated is to what extent native speakers of Hungarian understand and acquire the English passive voice, as there is no generalized syntactic passive construction in Hungarian . As we will show, native speakers of Hungarian tend to use the predicative verbal adverbial construction when translating English passive sentences, as this construction is the closest syntactic equivalent of the English passive voice. Another question to be investigated is whether L2 Romanian works as a facilitating factor in the process of acquiring the L3 English passive voice. If all our subjects, Hungarian students living in Romania, were Hungarian-Romanian bilinguals, it would be obvious that knowledge of Romanian helps them in acquiring the English passive. However, as it will be shown, the bilingualism hypothesis is disconfirmed. Still, passive knowledge of Romanian influences to some extent the acquisition of the English passive voice. |
Key words: | passive, SLA, parameter resetting, L2/L3 influence |
Language: | English |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 2
0 | Enikő Tankó | Passive Constructions−Strangers among L1 Speakers of Hungarian? | Acta Sap., 9 (2), 107-124 | 2017 | pdf html |
0 | Enikő Tankó | On the Hungarian Equivalents of the English Passive in Literary Translations. A Case Study on the Translations of Two Novels | Acta Sap., 8 (2), 93-107 | 2016 |
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].