Situated in the far East of Romania, Romanian has a special place among the Romanic languages, because of different influences exercised upon it, that other Romanic languages have not undergone. Thus, in the Romanian language there are numerous names of colours borrowed from Turkish and Slavic. More recent (in language), chromatic terms come from French, Italian and English. As far as the evolution and the changing of denominations are concerned, the chromatic terminology is different from other types of terminology. If, in many cases, the evolution of denominations has different causes (the changing of designated object, new knowledge acquirement, social transformations and so on), for the chromatic terminology the possibilities of creation and acquisition of new terms are unlimited, because of the surrounding nature and reality provide an inexhaustible range of colours and shades.
Situé dans la partie extrême de la Romania, le roumain occupe une place à part entre les langues romanes, car il a souffert de diverses influences que les autres langues romanes n’ont pas connues. Les termes chromatiques plus nouveaux proviennent du français, de l’italien et de l’anglais. La terminologie chromatique se différencie d’autres types de terminologie en ce qui concerne l’évolution et le changement de dénominations. Si, dans le plus grand nombre de cas, l’évolution des dénominations a pour cause le changement de l’objet désigné, l’acquisition de nouvelles connaissances, les transformations sociales, etc., pour la terminologie chromatique les possibilités de création et d’acquisition de nouveaux termes sont illimitées, parce que la nature et la réalité environnementales offrent une gamme inépuisable de couleurs et nuances.
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
Journal “Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frequency: 2 issues / year