Our research study started from the hypothesis that between medical terms in context and common language, in point of the expressed substance, there is a manifested continuity regarding the meaning of the term-word and the sense of the precise lexeme in the language. Focusing on the Romanian medical terms in context we have to admit the existence of certain tools in decoding medical discourse, acting as metaphors of the human body, having a specific semantic transfer in the anatomy, botany or neurology domains.
Notre recherche est partie de l’hypothèse qu’il y a une continuité manifeste entre les termes médicaux en contexte et le langage commun, sous l’aspect de la substance exprimée, concernant la signification du terme-mot et le sens du lexème précis dans le langage. En se concentrant sur les termes médicaux roumains dans leur contexte, nous devons admettre l’existence de certains outils dans le décodage du discours médical, agissant comme des métaphores du corps humain, ayant un transfert sémantique spécifique dans les domaines de l’anatomie, de la botanique ou de la neurologie.
Key words:
medical terms, metaphor, polysemy, semantic transfer, discourse
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
Journal “Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frequency: 2 issues / year