The present article aims to determine the way in wich three major exegetical and traductological problems in Colossians 2:18 were rendered into Romanian, from the earliest Romanian version of Paul’s letters (Bălgrad 1648) up to the most recent Romanian versions of the NT, namely the genitival construction θρησκεία τῶν ἀγγελῶν, the textual form of the verb ὁράω and the meaning of the verb ἐμβατεύω. In order to provide a wider hermeneutical framework, the history of interpretation of this verse is offered in this article. Finally, a new translation into Romanian of Colossians 2:18 is advanced.
Key words:
Colossians 2.18, interpretation, Romanian versions, worship of angels
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
Journal “Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frequency: 2 issues / year