Title: | La traduction (im)propre du nom propre littéraire |
Author: | Georgiana Lungu-Badea |
Publication: | Translationes, 3, p. 65 (In) Traductibilité des noms propres / (In)Traduttibilità dei nomi propri / La (no) traducibilidad de los nombres propios / Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen / The (Un)translatability of proper names Responsables du numéro : Georgiana Lungu-Badea, Alina Pelea |
p-ISSN: | 2067-2705 |
Publisher: | Editura Universității de Vest |
Place: | Timișoara |
Year: | 2011 |
Abstract: |
|
Key words: |
|
Language: | French |
Links: |
Citations to this publication: 3
1 | Georgiana Lungu-Badea | Traduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespace | Méth. trad., 65 | 2013 | |
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 54, 2011). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2011 | LR, LXI (4), 437-576 | 2012 | pdf html |
49 | Georgiana Lungu-Badea | Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii | Editura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest | 2003; 2008, 2012 |
References in this publication: 6
8 | Georgiana Lungu-Badea | Un panorama de la traduction roumaine des noms propres (roumain - français) | Ling. trad., 161 | 2011 | |
30 | Michel Ballard | Numele proprii în traducere | Editura Universității de Vest | 2011 | |
15 | Georgiana Lungu-Badea | Remarques sur le concept de culturème | Translationes, 1, 15-78 | 2009 | pdf html |
52 | Georgiana Lungu-Badea | Teoria culturemelor, teoria traducerii | Editura Universității de Vest | 2004 | |
55 | Domnița Tomescu | Gramatica numelor proprii în limba română | All | 1998 | |
28 | M.-N. Gary Prieur | Grammaire du nom propre | Presses Universitaires de France | 1994 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].